Збірник позакласних заходів з іноземних мов. "Гортаючи календар"

Підготовлена збірка - це спроба обмінятися досвідом у використанні цікавих форм і методів роботи щодо підвищення рівня практичного володіння мовами. Якщо ви бажаєте перетворити позаудиторний захід у справжнє свято іноземних мов - ця публікація саме для вас.

У сучасний період відчутна нагал ьна потреба в освічених, творчих і активних особистостях, здатних до самовдосконалення, взаєморозуміння та взаємодії з носіями різних мов і культур на благо людства. Формуванню таких особистостей у значній мірі сприяє вивчення іноземних мов. Метою навчання є не тільки оволодіння молоддю іншомовною комунікативною компететністю, а й соціокультурний її розвиток. Людина, котра вміє розмовляти іншою мовою, знає й поважає традиції та звички інших народів, більше здатна до активного способу життя.

Велику увагу приділяють викладачі іноземних мов НДАТ знайомству з культурою інших країн, усвідомленню можливої різниці між рідною та іншими культурами, розвитку позитивного сприйняття інших культур і набуття вмінь долати соціокультурні бар'єри.

Широкі можливості у зв'язку з цим має позакласна робота, яка в порівнянні з роботою на навчальних заняттях, дає змогу учням проявити більше творчості, ініціативи, самостійності, охопити велику кількість бажаючих.

Збірка "Гортаючи календар" - це цикл тематичних вечорів, які у зв'язку з великим обсягом матеріалу проведено за порами року.

Інформаційна частина цих заходів дається на рідній мові, бо ці заходи готуються та проводяться учнями з різними мовами навчання, що дає змогу повністю зрозуміти текст, поширюючи тим самим свій кругозір, а виконання пісень, віршів, інсценування казок, байок і невеликих сценок на вивчаємих мовах викликає велику зацікавленість усіх присутніх. Це дає додатковий стимул для практичного володіння іноземними мовами та розвитку здібностей.

Для проведення названих заходів учнями під керівництвом викладачів проводиться велика підготовча робота: пошук різноманітного цікавого матеріалу, підбір пісень, віршів, сценок, обробка знайденого матеріалу для сценічного показу, театралізації, виготовлення атрибутики, випуск тематичних газет і малюнків, оформлення зали (плакати з написами, девізами, привітаннями, яскраві декорації тощо).

Багато часу викладачі приділяють індивідуальній підготовці учасників художніх програм, що дуже подобається учням, і вони захоплюються цією роботою. Особливу зацікавленість проявляє молодь до свят, традицій, культури нашого народу та народів інших країн, їх духовних надбань, до цікавих національних реалій минулого та сучасного життя, до стереотипів поведінки носіїв іноземної мови в різних ситуаціях, спілкування, що становить сутність соціокультурної мотивації.

Проводяться тематичні вечори, свята на високій мажорній ноті, вони викликають позитивні емоції, прагнення створювати красу в довкіллі. Така робота є яскравим прикладом інтеграції іноземної мови з такими предметами як рідна мова, історія, зарубіжна літератури, культурологія, мистецтво тощо.

ТЕМАТИЧНИЙ ВЕЧІР "ЛІТО, ОСІНЬ У СВЯТАХ І ТРАДИЦІЯХ НАРОДІВ НІМЕЧЧИНИ, ВЕЛИКОЇ БРИТАНІ, США ТА ФРАНЦІЇ"

Тематичний вечір "Літо, осінь у святах і традиціях народів Німеччини, Великої Британі, Сполучених Штатів Америки, Франції" пройшов у такій послідовності:

I. Вступна частина

II. Розповідь про свята

1. День народження королеви Великої Британі.

2. День незалежності (США).

3. День прапора (Велика Британь, США).

4. День взяття Бастилії (Франція).

5. Фестивалі у Франції.

6. Свято врожаю (Німеччина).

7. День німецької єдності.

8. Свято пива (Німеччина).

9. Хеллоуїн (Велика Британь, США).

10. День усіх святих.

11. Ніч вогнищ (Велика Британія).

12. День Перемирення (Франція, Велика Британь, США).

13. День святого Мартина (Німеччина).

14. День дурощів і пустощів (Німеччина).

15. День подяки (США).

16. День святої Катерини (Франція, Париж).

III. Заключне слово ведучих

Мета:

  • поширити знання учнів про осінні та літні свята й традиції в країнах вивчаємих мов;
  • прищеплювати молоді інтерес до вивчення іноземних мов, народних звичаїв і традицій, культурної спадщини свого та інших народів;
  • стимулювати учнів виховувати в собі особистість;
  • розвивати інтелектуальні та емоційну сфери особистості молоді, її пізнавальні інтереси;
  • підвищувати рівень мотивації вивчення іноземних мов;
  • продемонструвати рівень володіння іноземними мовами.

Обладнання: великий макет календаря з датами свят і назвами на іноземній та рідній мовах, макети автомобіля, літака, потяга, національні німецькі костюми, шарфи кольору національного прапору Франції, костюми для виконання байки "La cigale et la fourmi", казок " Попелюшка" та "Бременські мизиканти", свята Хеллоуїна, головні убори до свята Катерини, магнітофон, аудіозаписи, музичний інструмент.

Місце проведення: святково прикрашена актова зала.

(Звучить мелодія пісні "Листья желтые" на музику Р. Паулса, на сцену виходять ведучі).

Багряна осінь красить клени,
У золото вбира поля,
І гарна, ніби наречена,
Багрянцем міниться земля.

Bunt sind schon die Walder
Gelb die stoppelfelder
Und der Herbst beginnt.
Rote Blatter fallen
Graue Nebel wallen
Kuhler weht der Wind.
L'automne ce sont les feuilles qui tombent
Les jours plus courts et les nuits plus longues
L'automne c'est la pluie
Et la recolte de beaux fruits
L'automne ce sont les bois dores
Et la rentree des ecoliers.
Early morning, the mist is drifting,
Across the autumn-coloured leaves,
Dark clouds move across the valley,
Slowly as the morning breaks.

Унылая пора. Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса.
Люблю я пышное природы увяданье
В багрец и золото одетые леса.

Надворі осінь. Прекрасна, чудова пора. Відлітають у вирій журавлині ключі. У прощальному танку кружляє багряне листя, облітаючи з дерев. Ніжні промені останнього тепла зігрівають нас. Соковиті, ароматні плоди прикрашають наші столи.

Але осінь - це ще й короткі дні, часті дощі, сирість і сльота.

І як приємно в дощовий осінній день, сидячи біля каміну, згадувати тепле літо, час канікул і подорожей.

Пропонуємо вам здійснити разом з нами невеличку подорож по святковому календарю літа та осені країн, мови яких ми вивчаємо.

Отже, приємної вам подорожі, шановні друзі!

Dear friends,a happy journey!
Gute Reise, liebe Freunde!
Bon voyage, chers amis!

(Звучить пісня "Voyage". Під час пісні учні з макетами в руках імітують подорож на автомобілі, поїзді, літаку, пішки як туристи.)

Desirelles Voyage

Au-dessus des vieux volcans glissent des ailes sur le tapis du vent
Voyage, voyage eternellement
De nuages en marecages de vent d'Espagne en pluies d'Equateur
Voyage, voyage vole dans les hauteurs
Au-dessus des capitals des idees fatales regarde l'ocean.
Refrain:
Voyage, voyage plus loin que la nuit et le jour
Voyage dans l'espase inouї de l'amour
Voyage, voyage sur l'eau sacree d'un people indien,
Voyage et jamais ne reviens
Sur le Gange ou l'Amazone chez les Blacks, chez les Sikhs, chez les Jaunes
Voyage, voyage dans tout le royaume
Sur les dunes de Sahara, des iles Fidji ou Foudji-yama
Voyage, voyage ne t'arrete pas
Au-dessus des barbeles, des coeurs bombardes regarde l'ocean.
Refrain.

Кожна країна має багато свят. Є свята офіційні, державні, пов'язані з історичними подіями країн; з великою повагою святкують свята релігійні; дуже полюбляють свята народні, регіональні, де в піснях і танцях найбільш проявляється душа народу, його традиції та звички, а також не можна не згадати сімейні свята.

(На краю сцени стоїть макет календаря з датами та назвами свят на рідній та іноземній мовах. Учні-ведучі перегортають сторінки календаря, розповідаючи про свята.)

Велика Британь має багато свят, деякі з них дуже схожі зі святами інших країн, а деякі мають свої, національні особливості.

ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ КОРОЛЕВИ ВЕЛИКОЇ БРИТАНІЇ

У червні Велика Британь відмічає День народження королеви Єлизавети, якій у 2004 році виповнюється 78 років. Королева з'явилася на світ 21 квітня 1926 року, але за традицією кожний рік день народження королеви відмічається у другу суботу червня.

У суботу всі урядові заклади прикрашені державними прапорами. По полудні над державною резиденцією королеви - Букінгемським палацем, пролітають літаки різних типів. Повітряний парад продовжує яскравий військовий парад, закінчує церемонію святковий феєрверк.

А на площу Букінгемського палацу для участі у святковому концерті запрошуються всесвітньовідомі виконавці.

Пропонуємо вам послухати пісню з репертуару групи "Бітлз", яка є національним надбанням Англії.

(Звучить пісня "Yesterday").

Yesterday
(Lennon/McCartney)

Yesterday, all my troubles seemed so far away
Now it looks as thought they're here to stay
Oh, I believe in yesterday.
Suddenly, I'm not half to man I used to be,
There's a shadow hanging over my.
Oh, yesterday come suddenly.
Why she had to go I don't know she woldn't say.
I said something wrong, now I long for yesterday.
Yesterday, love was such an easy game to play.
Now I need a place to hide away.
Oh, I believe in yesterday.

ДЕНЬ НЕЗАЛЕЖНОСТІ

Головне свято Сполучених Штатів Америки - це День незалежності, що святкують 4 липня. Сполучені Штати отримали незалежність у результаті тривалого та болісного процесу. У середині XVIII століття Новому Світу стала незручною система, при якій ним керував король, що перебував у 3000 милях за океаном. Британська імперія обкладала колонії великими податками.

У 1775 році почалася війна за незалежність. 2 липня 1776 року була затверджена Декларація незалежності, але війна тривала до 1783 року. Після війни День незалежності став національним святом і офіційним вихідним.

4 липня американці влаштовують пікніки на весь день з улюбленими стравами: ход-догами, гамбургерами, картопляним салатом, печеними бобами тощо.

Скрізь чути веселу музику. Люди грають у бейсбол, або змагаються в бігу наввипередки, або в змаганнях, де виявляється, хто більше з'їсть пирогів чи кавунів. У деяких містах влаштовують паради людей, одягнених як перші батьки-засновники, які йдуть під музику шкільних оркестрів.

Увечері люди збираються подивитись феєрверк. Де б на земній кулі не перебували американці, вони збираються разом, щоб відсвяткувати День незалежності.

Послухайте, будь ласка, гімн Сполучених Штатів Америки "America, the Beautiful".

Бескрайними прекрасна небесами,
Златыми кукурузными полями,
Величьем пашен и багрянцем гор,
Америка, будь Господом любима
И благостью, и братством будь ранима
От синих рек до голубых озер.
(Учні виконують гімн).

America, the beautiful
O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties above on thee,
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea.
O beautiful for pilgrim feet
Whose stern impassion'd stress
A thoroughfare for freedom beat
A cross the wilderness.
America! America! God mend thine ev'ry flaw,
Confirm thy soul in selfcontrol, Thy liberty in law.

ДЕНЬ ПРАПОРУ

Ще одне патріотичне свято, яке відмічають і у Великій Британі, і в США - це день Прапору -14 червня.

У Сполучених Штатах 14 червня було задекларовано як національне свято в 1949 році президентом Гаррі Труменом.

Американський прапор змінювався з розвитком нації. Зіряно-смугастий прапор було затверджено як національний після проголошення незалежності США. Зірки на смугах символізують союз 13 перших штатів, поклавших початок державності США.

14 червня всі громадські заклади та приватні будинки прикрашені національними прапорами. У кожній школі та кожному класі діти стають перед прапором, поклавши праву руку на серце та вимовляють "Oбіцянку вірності".

Я присягаюсь на вірність прапору Сполучених Штатів Америки

та республіці, яку він представляє, народу та Богу,

які невідємні від свободи та правосуддя.

Багато пісень і віршів присвячено американському прапору, найбільш відомий з них - американський національний гімн прапору на слова Франсіса Кея, який ми й пропонуємо вашій увазі.

The Star Spangler Banner

Oh,say, can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twiliggght's last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars,through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare,
The bombs bursting in air,
Gave proof through the night
That our flag was still there.
Oh, say, does that Star Spangled Banner yet wave,
O'er the land of the free and the home of the brave?

ДЕНЬ ВЗЯТТЯ БАСТИЛІЇ

14 ЛИПНЯ - велике національне свято Франції, День взяття Бастилії.

LE 14 JUILLET est la grande fete nationale de la France, le jour de la prise de la Bastille.

Бастилія, королівська фортеця, з XV ст. була державною в"язницею та вселяла жах і страх французькому народу. 14 липня 1789 року саме зі штурму Бастилії та її зруйнування почалася Велика Буржуазна революція, яка поклала кінець владі королів і дала початок першій французькій республіці. Її девіз "Свобода. Рівність. Братерство" - "Liberte. Egalite. Fraternite" - є девізом сучасної Франції. Більше століття, з 1880 року відмічається цей день як національне свято Французької Республіки.

14 липня асоціюється сьогодні з урочистістю військових парадів і участю в балах і феєрверках, які проводяться по всій країні, як у великих містах,так і в маленьких селах.

У Парижі свято починається факельною процесією ввечері 13 липня. Зранку 14 липня церковні дзвіниці або гарматні залпи сповіщають про початок військового параду.

(Звучить барабанна дріб і мелодія "Марсел'єзи".)

Під барабанну дріб і марші проходять Єлисейськими полями війська в парадних мундирах різних епох, пішки та на конях.

На центральній площі, площі Шарля де Голля, біля Тріумфальної Арки вони віддають честь Президенту та Уряду Франції.

(Звучить гул літаків.)

А в небі Парижу можна побачите надзвукові літаки, які, пролітаючи, залишають за собою димні кольорові шлейфи - синій, білий і червоний - кольори національного прапору. Уся столиця святково прикрашена, усюди панує припіднятий святковий настрій.

Пропонуємо вам послухати національний гімн Франції "Марсел'єзу".

(Учні виконують 1-й куплет "Марсел'єзи".)

La Marseillaise

Parole et musique de R. De Lisle
Allons, enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrive,
Contre nous de la tyrannie
L'etendard sanglant est leve!
L'etendard sanglant est leve!
entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces feroces soldats?
Ils viennent jusque dans nos bras
Egorger nos fils,nos campagnes!
Aux armes,citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur abreuve nos sillons!

За традицією, Свято 14 липня закінчується святковим феєрверком і балом, де танцюють до самого ранку.

Dans la rue de Paris, le quatorze juillet,
Les amoureux s'en vont deux par deux , au hazard.
Bras dessus, bras dessous, avec nous, vous viendrez.
Ensemble, nous irons, des que tombe le soir,
Du Pere-Lachaise a la Nation,
De la Bastille a l'Opera.
Au coin des rues, sous les lampions,
Au son d'un air d'accordeon,
Viens, ma jolie, nous valserons!

І ми запрошуємо вас на площу Бастилії, де вже звучить традиційний французький вальс "Під небом Парижу".

(Учні співають і танцюють вальс.)

Sous le ciel de Paris

Sous le ciel de Paris s'envole une chanson, hum, hum.
Elle est nee d'aujourd'hui dans le coeur d'un garcon.
Sous le ciel de Paris marchent les amoureux, hum, hum.
Leur bonheur se construit sur un air fait pour eux.
Sous le pont de Bersy
Un philosophe assis,
Deux musiciens, quelques badauds
Puis les gens par milliers
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter, hum,hum.
L' hymne d'un peuple epris de sa vielle cite.
Sous le ciel de Paris coule un fleuve joyeux, hum,hum.
Il endort dans la nuit les clochards et les gueux.
Sous le ciel de Paris les oiseaux du Bon Dieu, hum,hum.
Viennent du monde entier pour bavarder entre eux.
Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siecles
Il est epris de notre ile Saint-Louis.
Quand elle lui sourit, il met son habit bleu, hum, hum.
Quand il pleut sur Paris, c'est qu'il est malheureux.

ФЕСТИВАЛІ У ФРАНЦІЇ

Франція - визнаний центр культури всього світу. І не дивно, що календар Франції такий багатий на культурні події, фестивалі та конкурси. А різноманітні ярмарки та карнавали стали народними святами. Назвемо декілька з них:

  • Любителі кіно добре знають Міжнародний кінофестиваль у Каннах.
  • Міжнародний фестиваль книжки проводиться в Ніці.
  • Саме тут, у Ніці, проходить всесвітньо відомий Карнавал квітів, куди приїздять гості з різних країн світу.
  • Фестивалі музики проводяться в Парижі, у Ля Рошель, у Монтоні.
  • Театральні фестивалі - у Нансі, у Авіньоні.

Відомий фестиваль у Авіньоні, який традиційно проводиться влітку, у липні-серпні, це водночас фестиваль кіно, музики та театру. Під відкритим небом Провансу можна почути та побачити театральні п'єси, нові фільми, пісні та танці, можна зустрітися та побалакати з акторами та виконавцями.

Ми також, вирішили перевірити театральні здібності наших учнів і виносимо на ваш суд скромну інтерпретацію всесвітньовідомої байки "Стрекоза и муравей". Сподіваємось, що ви все зрозумієте без перекладу.

La cigale et la fourmi

L'auteur.- La Cigale ayant chante
Tout l'ete
Se trouva fort depourvu
Quand la bise fut venue.
Elle alla crier famine
Chez la Fourmi sa voisine.
La Cigale.- O,ma mie, quelle famine,
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Je vous prie de me preter
Quelques grains pour subsister
Jusqu'a la saison nouvelle.
Je vous paierai
Avant l'aout, foi d'animal,
Interet et principal.
La Fourmi.- Moi, je ne suis pas preteuse:
C'est la mon moindre defaut.
Que faisiez- vous au temps chaud?
Dites- moi, vous, l'emprunteuse!
La Cigale.- Nuit et jour a tout venant
Je chantais, ne vous deplaise.
La Fourmi.- Vous chantiez? J'en suis fort aise.
Et bien! Dansez maintenant.
(D'apres La Fontaine)

Крім великих, усесвітньовідомих свят є ще маленькі, котрі інколи називаються "kеrmesses", що означають народні свята на свіжому повітрі в маленьких містах і селах країни. Це - фольклорні свята. Вони традиційні та повторюються кожен рік. Французи шанують і з ревнощами зберігають традиції своїх регіонів, які несуть у собі окрему унікальність і самобутність.

Пропонуємо вашій увазі французьку народну пісню "Матушка Мішель" - "La Mere Michel".

С'est la mere Michel
Qui a perdu son chat
Qui crie par la fenetre
A qui le lui rendra.
C'est le pere Lustucru
Qui lui a repondu:
"Allez, la mere Michel,
Votre chat n'est pas perdu!"
Refrain: Sur l'air du tra-la-la }2
Sur l'air du tra-de-ri-de-ra tra-la-la.
C'est la mere Michel
Qui lui a demande:
"Mon chat n'est pas perdu,
Vous l'avez donc trouve?"
Et le pere Lustucru
Qui lui a repondu:
"Donnez une recompense,
Il vous sera rendu".
Refrain.
Et la mere Michel
Lui dit: "C'est decide,
Rendez-le-moi, mon chat,
Vous aurez un baiser."
Et le pere Lustucru,
Qui n' en a pas voulu
Lui dit:" Pour un lapin
Votre chat est vendu".
Refrain.

СВЯТО ВРОЖАЮ

У сільській місцевості Німеччини в першу неділю жовтня відзначають свято врожаю - Erntedankfest. Символ цього свята - вінок або корона стиглого колосся, прикрашеного квітами та яскравими стрічками. Виставляються найкращі плоди, демонструються вправні навички нелегкої праці хлібороба, зберігаються давні традиції обмолота зерна ціпом.

Bunte Blatter, Apfel, Wein
Bringt der Herbst ins Land hinein.
Im Herbst sind reif die Apfel,
Wir suchen uns den besten,
Und alle tanzen frohlich bei
Bunten Erntefesten.
(Учні виконують пісню "Herbstlied".)

Herbstlied

Worte: G.Lang Volkweise
"Ihr Blatter, wollt ihr tanzen?"
 So rief im Herbst der Wind.
"Ja, ja, wir wollen tanzen,
Ja, ja, wir wollen tanzen,
Komm, hol uns nur geschwind."
Da fuhr er durch die Aste
und pfluckte Blatt um Вlatt.
"Nun ziehen wir zum Feste,
nun ziehen wir zum Feste,
nun tanzen wir uns satt."

ДЕНЬ НІМЕЦЬКОЇ ЄДНОСТІ

У жовтні німецький народ святкує державне свято - День німецької єдності (der Tag der deutschen Einheit).

Цей день для кожного німця має велике значення. З 1945 по 1990 рік країна була розділена на дві держави - ФРН і НДР. Люди мріяли про воз'єднання цих держав, адже державний кордон розділяв не тільки країни, але й сім'ї, друзів, рідних. З великою радістю сприйнято було звістку про зруйнування Берлінської стіни, нарешті виповнилась мрія всього німецького народу про єдину Німеччину.

Пропонуємо до вашої уваги  національний гімн Німеччини, прийнятий у 1922 році першим президентом Німецької республіки Фрідріхом Ебертом на музику Франца Йосифа Гайдна.

(Учні виконують гімн.)
Еinigkeit und Recht und Freiheit
Fur das Deutsche Vaterland.
Danach lasst uns alle streben,
Bruderlich mit Herz und Hand.
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Gluckes Unterpfand.
Bluh' im Glanze dieses Gluckes,
Bluhe deutsches Vaterland.

СВЯТО ПИВА

Німеччина. У свідомості кожного іноземця вона асоціюється з такими поняттями:

Berlin - Берлін

Goethe - Гете

Autobahn - автобан

Punktlichkeit, Genauigkeit - пунктуальність і акуратність

Bier - пиво

Запрошуємо вас до столиці Баварії - Мюнхену на свято Пива - Oktoberfest. Це найбільше свято пива у світі, яке святкують ще з далекого 1810 року. Починається воно великою процесією з участю різних пивоварень різних регіонів Німеччини. Рівно опівдні бургомістр Мюнхена відкриває першу бочку пива, наповнює кухоль і виголошує промову.

(На сцену виходять учні з пивними кружками в руках.)

На це свято щорічно приїздять біля 6 млн гостей із різних країн світу, які випивають 5 млн літрів пива, з'їдають 320 тис. ковбасок, 590 тис. курчат.

Кожна пивоварня має свою палатку. У самій великій розміщаються біля 100 тис. осіб. У кожній палатці гостей розважає оркестр національної баварської музики.

(Учні танцюють і виконують пісню "Tanz, immer tanz, Marie.)

Tanz, immer tanz, Marie

Worte: Kuba Weise: Andre Asriel
Refrain: Tanz, immer tanz, immer tanz, Mariechen,
Tanz, immer tanz, immer tanz, Marie.
Tanz, immer tanz, immer tanz, Mariechen,
Tanz, immer tanz, immer tanz, Marie.
Braucht Marie zum Tanzen neue Schuhe,
Kriegt Marie zum Tanzenn neue Schuh!
Braucht Marie zum Tanzen neue Strumpfe,
Kriegt Marie die Strumpfe noch dazu. Hei!
Refrain.
Braucht Marie zum Tanzen neue Schuhe,
Kriegt Marie zum Tanzen neue Schuh!
Braucht Marie zum Tanzen neue Kleider,
Kriegt Marie die Kleider noch dazu.Hei!
Refrain.
Braucht Marie zum Tanzen neue Schuhe,
Kriegt Marie zum Tanzen neue Schuh!
Braucht Marie zum Tanzen auch Musike,
Kriegt Marie Musike noch dazu. Hei!
Refrain.

ХЕЛЛОУІН

31 жовтня у Великій Британі та Сполучених Штатах відзначають свято Хеллоуіна, язицке свято повернення душ померлих, які відвідують ті місця, де вони колись жили.

Будинки прикрашають спеціальними ліхтарями, виготовленими з гарбуза зі свічкою всередині. Головна розвага дітей на Хеллоуін - це випрошування гостинців. Діти переодягаються в маскарадні костюми та маски, ходять від будинку до будинку та кажуть "Trick or Treat?" - "пригощайте, або пожартуємо". Якщо їм не дають грошей або солодощів, вони можуть зіграти злий трюк, наприклад бризнути водою в обличчя.

Увечері влаштовуються Хелоуін-вечірки, люди одягають на себе костюми відьм, привидів, дияволів, кішок, кажанів. Популярними розвагами є ворожіння, розповіді про відьом і привидів.

(Учні в костюмах відьм співають пісню, після чого інсценують п'єсу.)

Witches Come On Halloween

Witches come on Halloween,
Witches come to stay.
Here's witch with a tall black hat,
Hey Hey Hey Hey Hey!
Here are the whiskers of her cat,
Watch out new or scream,
Jack-o'-Lantern looking at me,
It is like a dream!
Pumpkins shining bright,
With their candlelight.
Bats and goblins coming too,
Watching out for you - BOO!

The Fountain Of Youth

Scene: Magician's office where they will restore as much of your youth as you want.
Visitor 1: Magician, I want to get back some of my youth.
Magician: Very good, madam. How much do you want back?
Visitor 1: Oh, I want to take off about 10 years of my life.
Magician: Here, drink this and go into the next room and lie down five minutes.   When you come out your ten years will be gone.
Visitor 1: Very well, Magician.
Visitor 2: Magician, is this where you get your youth back?
Magician: Yes, it's.
Visitor 2: Well my youth has left me, and I wont to get him back.
Magician: Well, my dear, I don't have the answer here, but if you go down to the perfume counter at Gracey's, they may be able to help you.
Visitor 3: Magician, I wont to get back my youth
Magician: We aim to please, sir.
Visitor 3: I'd like to get back to my happy boyhood days.
Magician: That can by done. We'll have to use some powerful stuff.
Visitor 3: That's all right with me, doc. Anything to be a boy again.
Magician: Here, drink this, and lie down in the next room.
Magician: Be patient, sir, it will hurt a little, but soon the pain goes.
Magician: Take your time. It won't be long now, before we have the results.
Visitor 3: I'm not crying because of pain... I'm afraid I'll be late for school!

ДЕНЬ УСІХ СВЯТИХ

1 листопада вся католична Європа відмічає велике релігійне свято -День усіх Святих:

- Le Toussaint en France.

- Ein Festtag Allerhiligen im Deutschland.

- All Saints Day in England.

(Звучить органна музика, запалюються свічки.)

З ранку всі йдуть до церкви, де проходить святкова меса.

Після цього свята відмічають день Пам'яті, коли згадують усіх померлих близьких і рідних, ідуть на кладовище, прикрашають могили квітами, запалюють свічки.

НІЧ ВОГНИЩ

Протягом чотирьохсот років 5 листопада у Великій Британі влаштовується ніч вогнищ, для того щоб відзначити невдалу спробу вибуху споруди парламента в Лондоні.

Невелика група католиків вирішила протестувати проти сходження Джеймса I на престол. Для цього вони вирішили влаштувати вибух з метою позбавлення життя короля під час відкриття парламенту. Кілька бочок пороху було закладено під керівництвом Гая Фокеса, найбільш відомого терориста Британії, у погрібах палати лордів.

Але король був попереджений, у погребах парламенту провели обшук, учасники зговору були страчені. 5 листопада проводяться не тільки феєрверки та вогнища, але й символічний обшук погребів споруди парламенту. По всій Британії виготовляють ляльок Гая Фокеса та спалюють їх на великих вогнищах.

11 листопада - день, найбільш багатий різноплановими святами в Західній Європі.

ДЕНЬ ПЕРЕМИРЕННЯ

11 листопада вся Франція відмічає національне свято - День Перемирення. День 11 листопада 1918 р. ввійшов у історію як останній день військових дій Першої Світової Війни. Цей день французи вшановують пам'ять загиблих на війні та покладають квіти до пам'ятників Hевідомому солдату, що розташовані по всій Франції. Вічний вогонь, який горить під Тріумфальною Аркою в Парижі, увічнює не тільки загиблих солдат у Першій Світовій війні, а й горить на честь героїчної боротьби французького народу проти фашистських загарбників та на честь героїв Руху опору у Другій світовій війні.

У Великій Британі День пам'яті загиблих у двох світових війнах і в багатьох конфліктах відмічають у другу неділю листопада. В церквах тривають спеціальні служби, тисячі лондонців збираються в Сенотафі, Воєнний меморіал у Вайнтхоллі, приймають участь у пам'ятній церемонії та зберігають дві хвилини мовчання.

У Сполучених Штатах Америки в цей день відмічають День ветеранів. Біль Матер-Батьківщини, яка втратила своїх синів на полях війни, однаково глибинна та зрозуміла для всіх країн.

- Послухайте, будь ласка, пісню "Альоша" на честь воїнів, загиблих за свою Батьківщину.

Альоша

Слова К. Ваншенкина Музика Є. Колмановського
1. Белеет ли в поле пороша,
Пороша, пороша,
Белеет ли в поле пороша,
Иль гулкие ливни шумят,
Стоит над горою Алеша,
Алеша, Алеша,
Стоит над горою Алеша,
В Болгарии русский солдат.
2. Немало під страшною ношею,
Під страшною ношею,
Немало під страшною ношею,
Лягло безіменних людей,
Але, що стоїть тут Альоша,
Альоша, Альоша,
Але, що стоїть тут Альоша,
Відомо Болгарії всій.
3. Unsere Herzen sind traurig und leiden,
und leiden, und leiden,
unsere Herzen sind traurig und leiden,
als war es nach tobender Schlacht.
Aus Stein sind all seine Kleider,
Sind all seine Kleider,
Aus Stein sind all seine Kleider
Wie auch seine Stiefel gemacht.
4. La paix regne dans les plaines,
La paix est dans les plaines,
La paix regne dans les plaines
Et le soldat la regarde en joyant
Mais il n offre pas les fleurs aux jeunes filles
il ne les offre jamais aux jeunes filles,
Il n offre pas les fleurs aux jeunes filles
ce sont elles qui lui offre ces fleurs.

ДЕНЬ СВЯТОГО МАРТІНА

11 листопада відмічають у Німеччині красиве релігійне свято - день святого Мартіна. Як тільки починає смеркати, виходять діти зі своїми батьками з яскраво засвіченими ліхтариками та на визначеному місці зустрічаються з іншими. Це дуже красива процесія, яку очолює святий Мартін, величавий лицар. Декламуються легенди, показують театралізовані вистави історій святого Мартіна. Перш ніж запалити вогонь Мартіна, усі виконують пісню Мартіна, в якій розповідається про добру допомогу Мартіна всім, хто її потребує.

(Виконується пісня "Sankt Martins Lied".)

Sankt Martins Lied

Text: Rolf Krenzer Musik: Peter Janssens
1. Ein armer Mann, ein armer Mann,
der klopft an viele Turen an.
Er hort kein gutes Wort, und jeder schickt ihn fort. }2
2. Ihm ist so kalt. Er friert so sehr,
Wo kriegt er erwas Warmes her?
Er hort kein gutes Wort, und jeder schickt ihr fort.} 2
3. Der Hunger tut dem Mann so weh
und mude stapft er durch den Schnee.
Er hort kein gutes Wort,
Und jeder schickt ihn fort.
4. Da kommt daher ein Reitersmann,
der halt sogleich sein Pferd hier an.
Er sieht den Mann im Schnee
Und fragt :" Was tut dir weh?".
5. Er teilt den Mantel und das Brot
und hilft dem Mann in seiner Not
so gut er helfen kann.
Sankt Martin heisst der Mann.
Er hilft so gut er kann.
Sankt Martin heis,st der Mann.
6. Zum Martingstag steckt jedermann
leuchtende Laternen an.
Vergiss den andern nicht,
Drum brennt das kleine Licht.
Vergiss den andern nicht,
Drum brennt das kleine Licht.

ДЕНЬ ДУРОЩІВ ТА ПУСТОЩІВ

11 місяця 11 дня в 11 годин 11 хвилин у південно-західних регіонах Німеччини починається свято Дурощів і Пустощів. У цей день вулиці святково прикрашаються, всі переодягаються в казкових персонажів, на веселих застіллях та галасливих засіданнях виголошуються жартівливі тости, розповідаються смішні історії, багато співають, танцюють.

- Подивіться, будь ласка, як до свята готується героїня всім відомої казки - Попелюшка.

(Учні інсценують уривок із казки.)
Ansager:
Das kleine Aschenputtel
Ist traurig heute Nacht.
Es hat so viel Arbeit,
Es schlaft nicht, es wacht.
Stiefmutter und ihre Tochter:
- Du sollst kochen und backen!
- Und aufraumen!
- Den Staub wischen!
- Den Fussboden scheuern!
- Spule das Geschirr!
- Und putze auch Schuhe!
Aschenputtel:
-Ich habe die ganze Nacht
Keine Ruhe.
Ich habe ein hassliches Kleid
Und alte Schuhe an.
Ich weine, weil ich
Mit dem Prinzen nicht tanzen kann.
Ansager:
Liebes Aschenputtel,
Weine nicht.
Sieh und hor,
Was dir die Fee verspricht.
Fee:
Das kleine Aschenputtel
Ist glucklich heute Nacht.
Es ist frohlich und lustig,
Es singt und lacht.
Aschenputtel:
Ich habe ein schones Kleid
Und neue Schuhe an,
Ich freue mich, weil ich
Mit dem Prinzen tanzen kann.

- А поки Попелюшка збирається на бал, ми запрошуємо Вас на площу, де нас вже чекають відомі та любимі всіма артисти. Ви їх впізнали? Авжеж! Це дійсно, Бременські музиканти. Послухаємо їх!

(Учні у костюмах Бременських музикантів співають пісню з мультфільма на слова Ю. Ентіна та музику Г. Гладкова.)
Fur eine Stunde fuhrei wir!
Gruss euch! Bonjour! Hallo!
Na schneller lieben Sie uns hier
Sie hatten grosses Gluck.
Nun mal zusammen
Ohren aufsperen!
Besser im Guten alle klatschen
in die Hande Sie.
Мы к вам заехали на час.
Привет! Бонжур! Хелло!
А ну скорей любите нас!
Вам крупно повезло!
Ну-ка все вместе
Уши развесьте!
Лучше по-хорошему
Хлопайте в ладоши вы!

ДЕНЬ ПОДЯКИ

Одним з найулюбленіших свят американців є День подяки. Це національне свято. Традиція святкувати День подяки прийшла з XVII ст.  віку, коли англійські колоністи вирішили відсвяткувати кінець першого року в Америці та подякувати Богові за багатий урожай.

З різних міст з'їзжаються рідні до батьківського дому, збираються за святковою вечерею з традиційною індичкою та дякують один одного й Бога за всі ті блага, що вони мають.

День подяки - це свято, коли треба згадати все те, за що ми хочемо подякувати людей, яких ми любимо та шануємо.

(Учні читають Молитву вдячності та пошани на англійській та українській мовах.)

- Ти живий. Це означає, що ти можеш змінити все у своєму житті.
- You are alive. It means, that you can change everything in your live.
- Ти маєш їжу на столі. Це означає, що ти можеш вижити, щоб все змінити.
- You have food at your table. It means you can survive to change everything.
- Тебе любить хоча б одна людина. Це означає, що ти знайдеш мужність, щоб усе змінити.
- You are loved by only person. It means you find courage to change everything.
- Ти живеш у країні, що заохочує досягнення. Це означає, що ти можеш знайти підтримку, якщо хочеш усе змінити.
- You live in the country, which stimulates achievements.
It means, you can find support if you want to change everything.

ДЕНЬ СВЯТОЇ КАТЕРИНИ

Мабуть саме для того, щоб скрасити сірість природи в останні осінні дні проводять у Парижі та багатьох містах Австрії, Німеччини таке веселе та яскраве свято, як день святої Катерини.

Свята Катерина покровителька молодих дівчат. Це свято святкують в магазинах одягу, в ательє, у великих будинках моди. У цей день там не працюють, а проводять бали, танцюють та розважаються. За традицією молоді незамужні дівчата, котрим уже виповнилося 25 років надівають жовті або зелені берети, щоб привернути увагу нареченого. А якщо на вулицях Парижу побачите ви дівчину з дивною зачіскою або шляпкою, де красуються вітряний млин, старовинний корабель або, навіть, Ейфелева вежа - не дивуйтесь, це теж традиція цього свята.

І наші дівчата пропонують вам поринути в атмосферу Свята Катерини та подивитися колекцію головних уборів, яку вони приготували для Вас.

(Показ моделей головних уборів.)

Закінчуються осінні свята й закінчується наше свято.

І ми бажаємо, щоб наша зустріч залишила у вашій пам'яті приємні, радісні спогади як пісня з репертуару Джо Дасена "Баб'є літо". Цю чудову пору року в Європі та в Америці часто називають "індійське літо" - "l'ete indien".

(Звучить пісня "L' ete indien".)

L'ete indien

Tu sais, je n'ai jamais ete aussi heureux que ce matin-la
Nous marchons sur une plage un peu comme celle-ci
C'etait l'automne, un automne ou il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amerique
La-bas on l'appelle l'ete indien
Mais c'etait tout simplement le notre
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens tres bien
De ce que je t'ai dit ce matin-la
Il y a un an,y a un siecle, y a une eternite
On ira ou tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore,lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille a ce matin
Aux couleurs de l'ete indien
Aujourd'hui je suis tres loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y etais.je pense a toi.
Ou es-tu?Que fait-tu?Est-ce que j'existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n'attendra jamais la dune
Tu vois,comme elle je reviens en arriere
Comme elle je me couche sur le sable
Et je me souviens, je me souviens des marees hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une eternite, un siecle, il y a un an
On ira ou tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille a ce matin
Aux couleurs de l'ete indien.
- Дякуємо вам за увагу, любі друзі! До нових зустрічей!
- Merci beaucoup a votre attention! A bientot, chers amis!
- Thanks a lot for your attention,dear friends.We are glad to see you soon.
- Vielen Dank, liebe Freunde! Bis bald! Tschuss!

ТЕМАТИЧНИЙ ВЕЧІР "ЗИМОВІ СВЯТА ТА ТРАДИЦІЇ В ЗАХІДНІЙ ЄВРОПІ"

Тематичний вечір "Зимові свята та традиції в Західній Європі" пройшов у такій послідовності:

I. Вступне слово викладачів

II. Хід вечора

  • Свято святого Миколая;
  • Різдво;
  • Новий рік;
  • День святого Валентина;
  • Карнавал.

III.Заключне слово ведучих і викладачів

Обладнання: костюм Діда Мороза, прикрашена ялинка, подарунки, макет каміну, новорічні віночки, святкові надписи: "Prosit Neujahr", "Bonne et Annee", "Happy New Year", святковий пиріг до "Свята Короля", газета присвячена Дню святого Валентина та прикрашена зразками "Валентиночок", магнітофон, музичний інструмент.

Місце проведення: святково прикрашена велика аудиторія, актовий зал чи читальний зал бібліотеки.

Вступ викладачів

- Добрий день, дорогі друзі! Bonjour, chers amis! Guten Tag, liebe Freunde! Hello, dear friends!
- Уже стало традицією кожного року проводити вечори, свята іноземних мов, де ви більш детальніше узнаєте про традиції, повсякденне життя та особливості побуту тих країн, мови яких ми вивчаємо. Сьогодні ми розповімо вам про зимові традиції та свята у Західній Європі.
- Aujourd'hui nous parlerons des traditions et des feles d'hiver en France.
- Heute erzahlen wir Ihnen uber Sitten und Brauche Feste der Deutschen im Winter.
- Dear friends! We are glad to see you! Today we'll tell you about the traditions and winter holidays in English - speaking countries.
- Кожна нація, кожен народ має свої звичаї, що виробилися протягом багатьох століть і освячені віками.
Нерозривна зі звичаями народу, народна творчість. Саме через народну творчість, через пісні, вірші ми будемо милуватися красою мов, які ми вивчаємо, захоплюватися різноманіттям традицій і звичаїв. Ви зрозумієте, що незважаючи на відстань, французький, англійський і німецький народи, також як український і російський, прагнуть до миру, злагоди, теплоти сімейних відносин і взаєморозуміння. Усі вони мають багато спільного, вони схожі один на один.
(Виходять ведучі-учні)
- На порозі очікувана зима.
Зима... Уже падає перший сніг, білий і пухнастий, наступають морози, покриваються кригою річки.
- Це мабуть найбільш улюблена пора для малюків. Бо це не тільки гра в сніжки, ліплення Снігової баби, катання на санчатах і ковзанах. Це - ще жадана зустріч з Дідом Морозом, подарунками.
- А дорослі разом з дітьми чекають найкращих змін у житті, сподіваються на здійснення мрій у Новому році.

А снег идёт

1. А снег идёт, а снег идёт
И все вокруг чего-то ждет.
Под этот снег, под тихий снег
Хочу сказать при всех.
2. Ко мне любовь мою принес
Наверно, добрый Дед Мороз.
За то, что ты в моей судьбе,
Спасибо, снег тебе.
3. Mein lieber schoner Hauptmensch,
Sieh mal mit mir auf diesen Schnee.
So fein ist er,
Ich liebe dich,
Daruber schweige ich.
4. La neige tombe } 2
І11 fait froid
Autour de moi
Et pour mon reve
Et mon amour,
Merci, la neige, a toi.
5. It's snowing, it's snowing,
And everything waits something,
Тhat is the way my love begins
Which І will give to you.
6. Мені любов мою приніс
Напевно, добрий Дід Мороз
За те, що ти в моїм житті
Спасибі, сніг, тобі.
- Новорічні зимові свята у Німеччині починаються 6 грудня. Це -День святого Миколая - день пам'яті єпископа Ніколауса із Мірна. Він жив у IV ст. й особливо турбувався про дітей.
- Ще звечора хлопчики та дівчата ставлять біля дверей свої чобітки та черевички. Вони хочуть, щоб Ніколаус заповнив їх солодощами та фруктами.

(Інсценування вірша. Дійові особи: дівчинка, хлопчик та Ніколаус.)

Nikolaus, sei unser gast!

Ein ganz Nikolaus,
Der ging in ein Haus.
Da leert er seine Sackchen aus
Und ging wieder aus Haus heraus.
(Aus Frankfurt)
Wenn die Glocke sieben schlagt,
Kommt der Nikolaus angefegt
Mit dem groben Besenstiel,
Haut die Kinder gar zu viel.
(Volksgut)
Nikolaus, sei unser Gast,
Wenn du was im Sacke hast.
Hast du was, so setz dich nieder!
Hast du nichts.so pask dish wieder!
- Я ношу з собою повний ландух з подарунками для хороших дітей, а для неслухняних маю прут. А в цій великій книзі (показує книгу) я читаю, що хорошого або поганого вони зробили. Але найчастіше все ж одержують подарунки.
- І починається самий хвилюючий та довгоочікуваний період зимових свят - підготовка до Різдва.
- У Німеччині чотири тижня до Різдва називаються адвентом. Всі готуються до свята, роблять Різдвяні вінки з гілок ялинок та вставляють в них 4 свічки. Кожну неділю під час адвенту запалюють одну свічку, а в вечорі 24 грудня горять всі чотири свічки різдвяного віночка.

(Учні виконують Різдвяну пісню німецькою мовою.)

О, DU FROHLICHE, О, DU SELIGE!

Text: l. Strophe - Johannes Daniel Falk (1816), 2 und 3 Strophe - spatere
Hinzufugung eines unbekannten Verfassers.
M e l o d i e: Nach einem christlichen Lied "O, sanctissima".
O, du frohliche, o, du selige
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Welt ging verloren,
Christ wird geboren,
freue, freue dich, o, Christenheit!
О, du frohliche, o, du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Christ ist erschienen,
uns zu versuhnen,
freue, freue dich, o, Christenheit!
О, du frohliche, o, du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Himmlische Heere
jauchzen dir Ehre,
freue, freue dich, o, Christenheit!

З давніх часів Різдво було релігійним святом. Це був день спогаду про народження Ісуса Христа. Але в наш час це свято поповнилось новим змістом.

Різдво зараз перш за все - це велике сімейне свято. У Франції, Німеччини, Англії, як країн католічного віросповідання починають святкувати Різдво 24 грудня. Готуючись до цього свята, прикрашають вулиці та будинки різнокольоровими гірляндами та прикрасами, біля церкви та на площах роблять невеличкі панорами з біблейського сюжету про народження Ісуса Христа.

Проводяться різдвяні ярмарки де всі купують різдвяні подарунки для рідних, дітей та друзів.

Напередодні Святого вечора всі йдуть до церкви.

В Європі Різдво, Святий вечір святкується у вузькому сімейному колі.

У Франції воно пов'язано з такими традиціями, що поважаються та зберігаються у кожній сім'ї. Це - новорічна ялинка, "l'arbre de Nоеl", новорічне поліно, що горить у Різдво та його попелу приписують особливі якості, різдвяна вечеря - "Le Reveillon" та звісно - Дід Мороз, який у Франції називається "Pere Noеl".

Гілки омели прикрашають будинки французів, їх підвішують до стелі, за давньою традицією омела оберігає від хвороб і приносить щастя.

Традиційне різдвяне меню французів - устриці, ікра, індичка, фарширована їстівними каштанами, салати, сири, торт або тістечка у формі різдвяного поліна.

А діти увечорі 24 грудня ставлять свої башмаки біля камінів, бо за легендою Pere Noel улітає вночі в будинок через камінну трубу.

(Учні виходять зі святковими чобітками та співають пісню "Pара Noel").

Petit Papa Noel

Petit Papa Noel,
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers,
N'oublie pas mon petit soulier!
Mais avant de partir,
II faudra bien te couvrir.
Dehors, tu vas avoir si froid,
C'est un peu a cause de moi.
Il me tarde tant que le jour se leve
Pour voir si tu m'as apporte
Tous les beaux JOUJOUX que ja vois en reve
Et que je t'ai commandes.
Petit Papa Noel,
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers,
N'oublie pas mon petit soulier!

У Німеччині традиційні Різдвяні блюда такі: печений гусак, різдвяний пиріг, пряники, різноманітне печиво. А подарунки кожен член сім'ї знаходить під святково прикрашеною ялинкою. Діда Мороза називають у Німеччині - Різдвяний Дідусь (Weihnachtsmann) з білою бородою в червоному пальто з капюшоном, та лантухом за плечем.

А в південній Німеччині подарунки приносить Христос - немовля (das Christkind) з янголами.

У Великій Британі менше державних свят, ніж в інших європейських країнах. Найбільш популярне свято - це Різдво (Christmas). Слово "Christmas" походить від "Christes maesse" давньої англійської фрази, що означає "Меса Христа". Кожен рік народ Норвегії дарує Лондону подарунок за допомогу під час війни.

Це - велика різдвяна ялинка, більш ніж 15 футів, що яскраво прикрашена, стоїть на Трафальгарській площі.

Перед Різдвом групи людей ходять із будівлі в бу-дівлю. Вони збирають гроші на благодійні потреби та співають традиційно різдвяні гімни.

(Звучить Різдвяний гімн у виконанні учнів.)

Christmas Carol
I heard the bells on Christmas Day

Old English tune Words by Longfellow

I heard the bells on Christmas Day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat
Of peace on earth, good - will to men!

Але найбільш гучніше й веселіше святкує Захід Новий рік (Nouvel An, Neujahr, New year). Гремлять фейерверки та музика. Зазвичай це свято святкують з друзями в ресторанах, кафе, барах.

Пропонуємо вам послухати французьку пісню "Шевальє круглого cтoлу".

(Учні виконують пісню.)

Chevaliers de la Table ronde
Chevaliers de la Table ronde,
Goutons voir si le vin est bon.
Goutonsoir,oui,oui,oui,
Goutons voir, non, non, non,
Goutons voir si le vin est bon.
S'il est bon, s'il est agreable,
J'en boirai jusqu'a mon plaisir.
J'en boirai, oui, oui, oui,
J'en boirai, non, non, non,
J'en boirai jusqu'a mon plaisir.
Si je meurs, je veux qu'on m'enterre
Dans la cave ou il y a du bon vin.
Les deux pieds contre la muraille
Et la tete sous le robinet.

(У кінці пісні хлопці вигукують: "Bonne Annee!", "Bonne sante!", "Heureuse Annee!", "Au gui, l'an neuf!", "Que vos reves se realisent!".)

У Паріжі прихід Нового Року вітають клаксонами автомобілів, що лунають у тиші 365 разів. 1 січня у Франції - неробочий день. У цей день обмінюються подарунками з рідними, близькими та друзями. Відправляють святкові вітальні листівки.

У Німеччині опівночі звонять колокола, усі вигукують "Prosit Neujahr!" ("З Новим роком") та святкові феєрверки різнокольоровими барвами освітлюють небо над містами й селами. На вулицях шумно, весело, фантастично красиво.

Пропонуємо вам відеозапис святкування Нового року в місті Дортмунд Німеччини.

(Показ відеоепізоду.)

Чудовий символ Новорічного свята - прикрашена свічками, гірляндами, іграшками, ялинка (Tannenbaum), є у кожній родині. Про її красу літом і взимку, завдяки вірності яскравій зеленій хвої, про сповнення мрій співається в пісні "О, Таnnenbaum".

(Учні виконують пісню.)

O, TANNENBAUM, O, TANNENBAUM

T e x t: Ernst Anschutz ( 1824) Melodie: Volksweise ( 1799)
О, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
wie treu sind deine Blatter!
Du grunst nicht nur zur Sommerszeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit.
О, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
wie treu sind deine Blatter.
О, Tannenbaum, o,Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
ein Baum von dir mich hocherfreut.
О, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
О, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Bestandigkeit
gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit.
О, Tanncnbaum, o, Tanncnbaum,
dein Kleid will mich was lehren.

Новий рік (New Year) менш популярний у Британі, ніж Різдво. Але у Шотландії - це саме велике свято року під назвою Хогманей (Hogmanay), коли люди виходять на вулицю та зустрічають Новий рік піснями й танцями.

Існує повір'я, що перший чоловік, який прийшов до вас у новорічний день, може принести вдачу, особливо, якщо він прийде з окрайцем хліба, вугіллям і рибою.

(Звучить вірш, "The Grand New Year".)

The Grand New Year (by H.E. Holdsworth)

1. It's coming, bous,
It's almost here.
It's coming, girls,
The Grand New Year.
2. A year to be glad in
Not to be sad in,
A year to live in
To gain, to give in.
3. A year for trying
And not for sighing
A year for striving
And hearty thriving.
4. It's coming, boys,
It's almost here.
It's coming, girls,
The Grand New Year.

Дуже полюбляють у Франції 6 січня - ''Свято королів" - La fete des Rois. Це дуже давне традиційне свято, яке святкується в колі сім'ї.

Кажуть: "тянути короля", це означає - ділити пиріг (довгий і тонкий), де запечен боб (часто боб або маленьку фігурку виготовляють із фарфору). Цей пиріг називають "королевською галетою" ("la gallette des Rois").

Це дуже веселе свято. Пиріг розрізають на всіх членів сім'ї і, той хто знайшов боб, обирається королем. Він обирає собі королеву, ї в цей вечір усі виконують його примхи та накази, звісно шуткові.

(Учні виконують сценку "Святкування")

Сценка

Мати з пирогом запрошує всіх до столу: "A table, mes chers!" Розрізають пиріг та один із дітей вигукує: "'Moi, je suis Rois!" і показує знайдений боб. Його вдягають у мантію та корону. Він наказує; "Tout le monde chante et dance!"

(Учні виконують пісню "Sur le pont d'Avignon" і танцюють.)

Le pont d'Avignon

Refrain
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, on y danse,
Sur le pont d'Avignon,
On y danse, tout en rond.
Les bell's dam's font comm' ca,
Et puis encor' comm' ca.
Les beaux messieurs font comm' ca,
Et puis encor' comm' ca.
Les cordonniers font comm' ca,
Et puis encor' comm' ca.
Les blanchisseuses font comm' ca,
Et puis encor' comm' ca. (etc)

2 лютого в деяких англомовних країнах відмічається Свято сурка.

Уважається, що з допомогою тіні сурка можна з'ясувати час, коли прийде весна.

(Учень виконує вірш "My Shadow.")

І have a little shadow that goes in and out with me,
And what can be the use of him is more than I can see.
He is very, very like me from the heels to my head;
And I see him jump before me, when I jump into my bed.

14 лютого в Західній Європі, а в останні роки і в Росії та Україні святкують День закоханих - "День святого Валентина". Існує декілька легенд про цей день. Згідно з однією легендою, Валентин був італійським епіскопом. Його було ув'язнено за те, що він таємно вінчав закоханих, що було заборонено законами Римської імперії. 14 лютого його спалили на вогнищі. З того часу цей день римляни почали відзначати як свято обирання коханого чи коханої.

У наш час в День святого Валентина висловлюють свої почуття любові й прихильності друзям, родичам, коханим. Символом цього дня стали яскраво-червоні серця, купідони, стріли, букети троянд, звичайно ж валентинки, що можна купити, а можна зробити своїми руками, що завжди приємніше.

У всі часи поети схилялися перед любов'ю. Пропонуємо вашій увазі освідчення в коханні Іоганна Гьоте

So liebt die Lerche
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
О Lieb, o Liebe!
Sogolden schon,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Hohn!
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blutendampfe
Die volle Welt.
О Madchen, Madchen,
Wie lieb ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
Wie ich dich liebe
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud und Mut
Zu neuen Liedern
Und Tanzen gibst.
Sei ewig glucklich,
Wie du mich liebst!

Поети складали вірші, музиканти - пісні, а закохані співали романси.

(Учень виконує французький романс.)

Lanfrin - Lanfra

Mon vieux jardin, Lanfrin-Lanfra Garde
ses souvenirs d'amour
II nous attend, L-L
Berce 'aux chants d'amour
Lanfrin-Lanfra, lanta - ti - ta
Chante le ruisseau
Et l'herbe dort
Le lit de muguets est vide encore
Vole, chez moi, ma chere.
Un freux et trois rossignols
П y a dans mon jardin
Ils predisent pour mon amour
Malheurs, tous, en choeur.
Lanfrin - Lanfra, lanta - ti - ta
L'etoile d'adieu pour nous luira
L'amour dernier est toujours clair
Vole chez moi, ma chere.

- A про своє кохання англійський поет розповідає так.

(Звучить вірш.)
О, my Love's like a red, red rose
That's newly sprung in June:
О, my Love's like the melody
That's sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonny lass',
So deep in love am I
And I will love thee still, my dear,
Till all the seas gang dry.
Till all the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt with the sun;
Fwill love thee still, my dear,
While the sands of life shall run.
And fare thee well, my only Love!
And fare thee well a while!
And I will come again, my Love,
Though it were ten thousand mile.
Robert Bums

Зимові свята закінчувалися карнавалом, проводжали зиму шумно та весело: з балами, музикою, веселими перевдяганнями.

(Виходять усі учасники свята в масках, з бенгальськими вогниками та хлопавками та співають заключну пісню)

Карнавал

Где-то когда-то был праздник большой,
Там веселились с открытой душой.
Песни и танцы, шутки и смех -
Праздник на площади, праздник для всех
Кто-то на ноты слова положил
Скрипку купил, барабан одолжил
И в этой песне он праздник назвал
Словом веселым, чудным - карнавал.
Припев:
Ах, карнавал, удивительный мир,
Где перемешан Париж и Берлин.
Если ты с нами хоть раз танцевал,
Снова приедешь на наш Карнавал.

* * *

Le Carnaval, c'est le monde merveilleux
Ou le jeu oral est toujours serieux.
Masques et rythmes, chansons sans finale
Nous reviendrons au Carnaval.
Ach, Karneval, wunderschonistes Fest.
Hier vermischen Paris und Berlin.
Wenn du ein frohlicher, lustiger Mensch,
Kommst du vielmal zu uns schon(em) Karneval.
Oh, carnival, it's a wonderful time
Where we meet you with honour and love,
If you were dancing all wer the night
You will again come at the carnival.
Ведучі. Ми вдячні вам за увагу. До нових зустрічей!
(Співаючi кидають у зал серпантин та різнобарвні кульки.)

Автори: Л. Михайлова, А. Новікова, І. Кошель